Перевод "ground floors" на русский
Произношение ground floors (граунд флоз) :
ɡɹˈaʊnd flˈɔːz
граунд флоз транскрипция – 32 результата перевода
Now you listen to me.
I don't want any plastics, and I don't want any ground floors.
And I don't want to get married, ever, to anyone.
Послушай меня.
Hе нужна мне никакая пластмасса, никакие шансы...
И жениться я тоже не намерен, никогда.
Скопировать
She's just waiting for it to happen and I'd rather get in on the ground floor.
She doesn't like ground floors?
She doesn't think there's gonna be a second floor.
She's just waiting for it to happen and I'd rather get in on the ground floor.
She doesn't like ground floors?
She doesn't think there's gonna be a second floor.
Скопировать
Oh, Moscow sleeps the most of all!
There are so many floors. So far from the ground.
For example, a rooster starts to crow... How will you hear it, if you are on the 10th floor?
- У-у! Так она первая.
Этажей-то много, до земли долече.
Вот петух, к примеру, закричит, а как ты его на десятом этаже услышишь, а?
Скопировать
Now you listen to me.
I don't want any plastics, and I don't want any ground floors.
And I don't want to get married, ever, to anyone.
Послушай меня.
Hе нужна мне никакая пластмасса, никакие шансы...
И жениться я тоже не намерен, никогда.
Скопировать
So you're saying that the building was actually designed to cope with a hole like that and would still survive? Yes, it was.
If you would drop, say a billiard ball from the top of the World Trade Center, 110 floors up there it
200.000 tons of steel shatters and explodes outwards over 500 ft. This means that floors shattered at an average rate of about ten floors per second.
Обобщая, объединение всего мира, особенно, в условиях экономической глобализации и мифического "свободного рынка" - капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами...
Ни одна нация на Земле не смогла устоять против убедительного очарования глобализации. Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но, всё же, определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание.
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы, скорее всего, увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему.
Скопировать
Bohr described the atom not as a solar system but as a multi-storey building.
The ground floor is where the nucleus lives, with the electrons occupying the floors above.
Mysterious laws mean the electrons can only live ON the floors, never in-between.
Ѕор описал атом не как —олнечную систему, а многоэтажное здание.
Ќа первом этаже живет €дро, электроны занимают этажи выше.
"аинственные законы требуют от электронов жить только на этажах, и никогда между ними.
Скопировать
Remember Bohr's multi-storey atom?
The nucleus is the ground floor with the electrons progressively filling the floors above.
Pauli said there's another quantum rule which states crudely that each floor can only accommodate a fixed number of electrons.
ѕомните многоэтажный атом Ѕора?
ядро - первый этаж с постепенным заполнением электронами верхних этажей.
ѕаули говорит, что есть еще одно квантовое правило, которое грубо гласит, что каждый этаж может содержать только фиксированное число электронов.
Скопировать
This is it.
It has twenty-three floors above the ground and two below.
It's built so you can't see it from the outside, but there are two helicopters on the roof.
Вот.
23 этажа и два магазина в основании.
но на крыше есть две вертолётные площадки.
Скопировать
Hallam, you can provide her with a home without allowing her to commandeer whole rooms.
I was planning a cocktail party on the ground and first floors and we can't do that now.
Why didn't you stand up to her?
Халлем, ты можешь предоставить ей дом и без того, чтобы она здесь всем командовала.
Я хотела сделать коктейльный прием внизу и на первом этаже, а теперь я не могу.
Почему ты ей не возражаешь?
Скопировать
But for how long?
It's over 30 floors to the ground.
That's why we're gonna go to the roof.
Но как долго?
До земли больше 30 этажей.
Поэтому мы пойдем на крышу.
Скопировать
It's not so bad.
I mean, you get to come and go as you please, and those dance floors -- they're a happy hunting ground
I wouldn't know.
Это не так плохо.
Можно прийти и уйти когда хочешь. А танцпол... прекрасное место для охоты.
Я не знала.
Скопировать
She's just waiting for it to happen and I'd rather get in on the ground floor.
She doesn't like ground floors?
She doesn't think there's gonna be a second floor.
She's just waiting for it to happen and I'd rather get in on the ground floor.
She doesn't like ground floors?
She doesn't think there's gonna be a second floor.
Скопировать
Ended up in this... this hell hole.
Just concrete wall and floors, and a hole in the ground for the toilet.
Dad, he just said, "stuff you. "
Все закончилось... настоящей преисподней.
Бетонные стены и пол, и дырка в земле вместо туалета.
Отец сказал только: "Чтоб ты сдох".
Скопировать
My building's sinking too.
The second floors at ground level.
I can't open my door!
У меня тоже дом осыпается, мадам.
Я жил на третьем этаже, а теперь уже на первом.
Скоро под землю уйду, не смогу открыть дверь.
Скопировать
Great. I'm doing work in 8-B.
Now, if I've shut the breakers off at the source and the floors are running in series, do I have to worry
Nay? Thanks.
Здорово.
У меня вызов в 8-Б. Ну вот, если я перекрыл выключатели к источнику, а этажи работают в цепи, мне следует беспокоиться о заземлении в распределительной коробке?
Нее?
Скопировать
It was classified information.
I was ten floors below ground, for the love of god.
True.
Записи были засекречены.
Он находился глубоко под землёй!
Да.
Скопировать
You got worries, huh?
You and that no good, two-bit ground chick.
Dubrovsky, you've been with me for five years, and you're an A-okay officer except for one thing' you never learned how to take orders.
Вы заволновались, да?
У вас все равно ничего не выйдет, Никчемный мелкий трус
Дубровский, Вы работаете со мной уже 5 лет, И вы первоклассный офицер
Скопировать
-Good morning.
Ground, please.
Who's that boy?
- Доброе утро.
Немного кофе, пожалуйста.
Что это за мальчик?
Скопировать
Jeff, be careful.
It must've been the other side of that high ground.
Let's get out of here.
Джефф, будь осторожен.
Должно быть, это на другой стороне холма.
Давайте убираться отсюда.
Скопировать
He's burnt to death. Just like all the others.
The ground here is all scorched.
This is obviously the way they came.
Он сгорел дотла, как и остальные.
Вся земля вокруг просто выжжена.
Ясно, что они были здесь.
Скопировать
He threw a tantrum in the street, He slammed his bag down at his feet.
There I am, bikes wheeling round, Picking notebooks off the ground, When I hear a masculine sigh.
I look up to see this beautiful guy.
Он в гневе разбросал все по улице, кинул портфель прямо под ноги.
Там я, велосипеды кружили вокруг, собирала его тетрадки с земли, когда я услышала мужской вздох.
Я посмотрела и увидела великолепного парня.
Скопировать
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Скопировать
Special guards to cover all exits to the old shaft.
With Pilot's permission, they may have to go on forbidden ground.
Jamie?
Специальную охрану ко всем выходам из старой шахты.
С разрешения Пилота им, вероятно, придется пойти на запретную землю.
Джейми?
Скопировать
Jamie, I'm...
No permission for the guards to go on forbidden ground.
Repeat, no permission.
Джейми, я...
Охранникам не разрешен проход на запретную землю.
Повторяю, не разрешен проход.
Скопировать
Did you clean the bedrooms?
Scrub the wooden floors?
No.
Ты убралась в номерах?
Натёрла паркет наверху?
Нет!
Скопировать
I am getting sick of it.
Keep hitting the ground!
I have no idea how our King can still laugh about it.
Это любому надоест.
Постоянно бухаюсь на землю!
Как может наш король всё время над этим смеяться,- не понимаю, не понимаю ...
Скопировать
Rebellious subjects, enemies to peace,
Throw your mistempered weapons to the ground!
Down your weapons. Down, I say.
Бунтовщики! Кто нарушает мир?
Бросайте шпаги из бесславных рук.
Бросайте шпаги, бросайте, я сказал.
Скопировать
- Professor.
According to you, what animal keeps its beak in the ground?
I don't know.
- Профессор.
- Какое животное держит клюв в земле?
- Не знаю.
Скопировать
You can't!
I'll have it demolished by tonight, raise the ground tomorrow, then move in some contractors in your
Mr. Tajimaya, that's not what was promised!
Но вы не можете!
К сегодняшнему вечеру уже всё снесут, завтра расчистят участок, а затем в вашем присутствии подрядчик приступит к работе.
Господин Таджимая, это не то, что было обещано.
Скопировать
Who's there?
No permission is granted for the guard to go on forbidden ground.
Repeat, no permission. They are not to cover the exit to the old shaft.
Кто там?
Охране не разрешается вступать на запретную землю. Повторяю, не разрешается.
Они не должны закрывать выход из старой шахты.
Скопировать
And you were unaccounted for when Lieutenant Tracy was murdered.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without
The entity would be as a hungry wolf in that fold.
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
Скопировать
Here we are, Doctor.
This is hallowed ground.
Here we shall not be disturbed by the servants.
Мы пришли
- Доктор; это священная земля.
Здесь мы не будем потревожены слугами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ground floors (граунд флоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ground floors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граунд флоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
